CHRISTIAN BOBIN – THE EIGHTH DAY of the week

Christian Bobin viene finalmente tradotto anche in lingua inglese in questa splendida edizione che raccoglie in un unico libro il meglio dei suoi scritti negli ultimi 30 anni. Di seguito alcune note e alcuni passaggi tratti dal libro.

Se non conoscete questo scrittore, pubblicato in Francia dall’editore Gallimard, e restando nonostante il successo raggiunto un autore discreto, che rifugge gli ambienti letterari, “innamorato del silenzio e delle rose”, vi invitiamo a scoprirlo direttamente attraverso le pagine dei suoi libri. Una scrittura la sua di rara intensità e poesia, capace di condurre il lettore agli aspetti più essenziali del vivere.

AnimaMundi ha pubblicato sino ad ora otto libri dello scrittore francese la cui notorietà gradualmente cresce anche in Italia, due dei quali: “Resuscitare” e “L’uomo del disastro” in uscita a breve entro il mese di dicembre 2015.

Cercate sul nostro sito tutta la bibliografia dell’autore beneficiando di una promozione speciale attualmente in corso per il periodo Natalizio sino al 9 Gennaio che prevede su tutti i suoi libri uno  sconto del 20% per chi acquista almeno tre titoli.

THE EIGHTH DAY of the week

Christian Bobin is one of the most prolific and best-selling inspirational writers in France. His ‘lyric essays’, neither prose nor poetry, utilise a limited vocabulary manipulated with the precision of a watchmaker. Bobin often obtains his effects through startling juxtapositions of the ordinary, aimed straight at the heart and not without the intention of drawing blood.

Prevalent themes in his work include the natural world, the perspectives of the very old and the very young, and the distilled wisdom of his contemplative Catholic faith. A lifelong sufferer from ‘persuasive melancholy’, Bobin mines the narrow seam of joy and wonder in the dank rock face of depression, and writing has been the tool he has employed to chip it out.

The Eighth Day comprises – in an original English translation – a superb collection of Bobin’s writings from the last 30 years. A guaranteed best-selling author in France – his books can sell up to 200,000 copies per edition – he is an inspirational writer yet to be discovered in the English-speaking world.

This anthology is designed to introduce him to a new readership, and includes fresh introductions to each chapter by translator and compiler Pauline Matarasso.

Christian Bobin is the author of more than 50 books in French, several of them best-sellers, and he is the winner of several important awards in the contemporary litterature.
 

“Christian Bobin voice has never been heard in English before. He combines the playfulness and keen observation of Raymond Queneau or Jaques Prévert with a deeply philosophical, spiritual and human sense, and his descriptions of the intricate reality of love, grief and joy are unsurpassed in modern writing. Though he writes in prose, he is a poet to the core. Pauline matarasso’s lucid and sensitive translation catches him exactly, and English readers owe her a huge debt of thanks for bringing Bobin’s world of wonder to our notice.”

Ann Wroe, from “The Economist”

 

Estratti dal libro

“Each of us is born with a solitary task to fulfil and those we meet on our way help or hinder us in its completion: alas for the one who is unable to distinguish between them.”

 

“Every action, even the most ordinary, especially the most ordinary – opening a door, writing a letter, extending a hand – should be performed with the greatest care and the liveliest attention, as if the fate of the world and the course the stars hung on them – anyway, that fate of the world and the course of the stars do hand on them. 

“Beauty takes us in her arms and carries us for a few moments level with her face, just as mothers do with their little ones when they wish to kiss them, and then, without warning, she puts us down, back in our bumbling lives – just as mothers do.”

“I like to lay my hand on the trunk of a tree I happen to be passing, not to assure myself that the tree exists – I have no doubt of that – but that I do.”

“The tree is conversing with the wind of things eternal and its young leaves tremble with pleasure.”